人柄(性格)の良さがにじみ出てるって英語でなんて言うの?

人柄がよい方って、見るからにいい人であることが多いですよね。
default user icon
kyokoさん
2018/08/12 21:49
date icon
good icon

13

pv icon

11552

回答
  • 1) He/She seems to be a really nice person.

    play icon

  • 2) I have a good impression of him/her.

    play icon

1) "He/She seems to be a really nice person."

「彼はとても素敵な人に見える。」で「人柄(性格)の良さがにじみ出てる。」というニュアンスが伝わるかとこちらで解釈しました。

”seem to ~"は、他人から見て客観的に「~のように見える。」という時に使います。

2) "I have a good impression of him/her."
「彼に対して好印象です。」

このような言い方も出来ます。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • You can tell that he/she has a great personality just by looking at him/her.

    play icon

  • You can tell by the way he/she handles things that he/she is really nice.

    play icon

人格は"persona"、性格は"personality"と分けることもありますが、置き換えて使うことが多いです。

●You can tell that he/she has a great personality just by looking at him/her.

「彼/彼女を見るだけで、彼の/彼女の人柄が良いことがわかる。」

you can tell➔すぐにわかる、一目瞭然である
a great personality➔素晴らしい性格
just by looking➔見るだけで

他には―

●You can tell by the way he/she handles things that he/she is really nice.

「彼/彼女のやり方で、彼/彼女がすごく良い人だということが分かる。」

by the way he/she handles things➔物事の扱い方


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

13

pv icon

11552

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11552

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら