If a youtuber doesn't have things, they are just an ordinary person.
If a youtube doesn't have nice things, they are just a normal person.
If a youtuber doesn't have things, they are just an ordinary person.
ユーチューバーは物を持ってなければただの人です。
「物を持つ」は "to have things" になります。「ただの人」は "just a person" か "just an ordinary/normal person" になります。
英語で特にインタネットで "nice things" と言う表現は人気があります。「素敵なもの」と言う意味です。
例:This is why we can't have nice things.
これこそはみんなが素敵なものを手に入れられないの原因だ。
この場合にも使えると良いと思います:
If a youtuber doesn't have nice things, they are just a normal person.
"Without content, a YouTuber is just an ordinary person."
"Without content, a YouTuber is just an ordinary person."
はシンプルで分かりやすい表現です。「コンテンツがなければ普通の人」という意味で、かなりストレートです。
次に
"If they don’t have anything to offer, a YouTuber is just a regular person."
は少し柔らかく、「提供できるものがなければ」というニュアンスになります。offer は「価値や魅力を提供する」という意味で、とても自然です。
また
"A YouTuber without something to show is just another person."
は「見せるものがなければただの人」という言い方で、少しカジュアルで会話向きです。