素朴な人柄って英語でなんて言うの?

素直で心のまっすぐな人柄のことです。
Satokoさん
2016/01/18 21:10

39

17218

回答
  • Down to earth

  • Honest

辞書で「素朴」を調べるとsimpleが出てきますが、どちらかというとネガティブな意味に使われることが多いです。Simple mindedは単純な人、もしくは知的障害がある人を指します。

「素朴」に近い意味としてよく聞くのはdown to earth. 「地に足がしっかり着いてる人」という意味に私は捉えています。自分に正直で真っ直ぐな人、現実を見据えている人などに言います。

例) She is a down-to-earth person.

Honestは「真面目な、正直な」という意味です。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Down-to-earth honest personality

  • Down-home straightforward personality

「Down-to-earth」は後藤さんが回答されているので、別の言い方をご紹介しますね。アメリカ南部の方言ですが「Down-home」という表現があります。これだと「素朴」という言葉に含まれる「垢抜けない」というニュアンスも伝わります。また「straightforward」は「まっすぐな(飾らない、実直な)」という言い方になります。ご参考にしていただければ幸いです。

39

17218

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:39

  • PV:17218

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら