正確な情報を得る為に何人かに同じ質問をした方がいいって英語でなんて言うの?

よく騙されます。ご教授お願いいたします。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/13 06:57
date icon
good icon

1

pv icon

5760

回答
  • You should ask the same question to several people to get the correct information.

    play icon

  • I recommend you to ask the same question to several people to get the correct information.

    play icon

You should ask the same question to several people to get the correct information.
【訳】正確な情報を得るために、何人かに同じ質問をするべきだ。

I recommend you to ask the same question to several people to get the correct information.
【訳】正確な情報を得るために、何人かに同じ質問をすることを(私は)オススメする。

微妙なニュアンスの違いですが、「〜した方がいいよ」という時は、「ぜひそうすべきだよ」と should やhave toを使うこともあれば、I recommend you「オススメする」や I think it’s better to 〜「私は〜した方がいいと思う」という言い方があります。後者は実際の日本語訳よりも消極的な印象です。状況によって使い分けてみてください。

質問が一つでない場合や、とある質問ではなく一般的な話をしている場合は same questionsと複数になります。
good icon

1

pv icon

5760

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5760

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら