「素材そのままの味」に一番近いニュアンスの英語は:
❶ brings the best out of the ingredients.
❷ brings out the flavor of the ingredients. です。
ingredientsは素材です。
例えば:
Japanese cooking is unique in that it brings the best out of each ingredient.
( 日本食の調理はユニークだ、なぜなら食材の一番良い味を引き出している)。
Japanese cooking brings out the flavor of each ingredient.
(日本の調理は各素材の味を最大限に生かしている)。
Japanese cooking- 日本食の調理
Each- 各
Ingredient- 素材
〜という意味になります。
"Japanese cuisine often brings out the natural flavor of the ingredients."
「素材そのままの味」は英語で "the natural flavor of the ingredients" と言います。これは食材本来の風味を大事にしていることを強調しています。"brings out" はその風味や特徴を引き出すという意味です。さらに、"Japanese cuisine often" で「日本食はよく」という頻度を示し、食文化の一般的な特徴を表しています。
また、"emphasizes the true taste of its components" という表現も同じ文脈で使えます。ここで "emphasizes" は重視する、強調するという意味で、"the true taste" は「本当の味」、すなわち食材本来の味を言います。