(味見をしたがる子どもに)まだ味、ついてないよって英語でなんて言うの?

「まだ味、ついてないよ」 「いいよ、味見したーい」 「味、しないね、、、」 「味しないのも美味しいかも」 「素材の味がするでしょ」 このような会話を子どもとしたいです。 こちらも、教えてほしいです。
female user icon
Maisyさん
2018/11/02 16:53
date icon
good icon

5

pv icon

2105

回答
  • It still has no taste yet.

    play icon

Maisy 様、ご質問ありがとうございます。 ”まだ味、ついてないよ” は  ”It's still has no taste yet” で表すことができます。 また全ての翻訳は下記の通りです。 「まだ味、ついてないよ」 →”It still has no taste yet.” 「いいよ、味見したーい」 →”It's alright. I want to taste it.” 「味、しないね、、、」 →”No.. taste...” 「味しないのも美味しいかも」 →”Even if it has no taste, it might be delicious.” 「素材の味がするでしょ」 →”You can feel the taste of the ingredients, can't you?” いかがでしょうか。 少しでもお役に立てれば嬉しいです。
Sae M 英語講師
good icon

5

pv icon

2105

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2105

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら