(味見をしたがる子どもに)まだ味、ついてないよって英語でなんて言うの?

「まだ味、ついてないよ」
「いいよ、味見したーい」
「味、しないね、、、」
「味しないのも美味しいかも」
「素材の味がするでしょ」

このような会話を子どもとしたいです。
こちらも、教えてほしいです。
female user icon
Maisyさん
2018/11/02 16:53
date icon
good icon

5

pv icon

1593

回答
  • It still has no taste yet.

    play icon

Maisy 様、ご質問ありがとうございます。

”まだ味、ついてないよ” は 
”It's still has no taste yet” で表すことができます。

また全ての翻訳は下記の通りです。

「まだ味、ついてないよ」
→”It still has no taste yet.”
「いいよ、味見したーい」
→”It's alright. I want to taste it.”
「味、しないね、、、」
→”No.. taste...”
「味しないのも美味しいかも」
→”Even if it has no taste, it might be delicious.”
「素材の味がするでしょ」
→”You can feel the taste of the ingredients, can't you?”

いかがでしょうか。
少しでもお役に立てれば嬉しいです。
Sae M 英語講師
good icon

5

pv icon

1593

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら