心配なので、「必ず電話してください」等のように、忘れずにやって欲しいことを頼むときはどのように伝えたら良いですか?
1) Please make sure to call me.
必ず電話してください。
Make sure to~ は、必ず/絶対~して という意味です。
Make sure to pay the water bill by tomorrow. 明日までに必ず水道料金を払って。
Make sure to take your medicine at 10:00 am. 10時に必ず薬を飲んでください。
Please を最初に加えると丁寧な言い方になります。
2) Please ensure that/to ~
必ず~してください。
これは丁寧な表現で、親しい人との会話ではめったに使いません。
Please ensure that you have read the contract. 必ず契約を読んだことを確認してください。
Please ensure that your seat belt is securely fastened. 必ずシートベルトがしっかり絞められていることをご確認ください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Please make sure to...
必ず〜してください。
Please do not forget to...
〜することを忘れないでください。
make sure は「確認する」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム