It's normal to both succeed and to fail in this life.
Everyone experiences both success and failure.
「みんな成功と失敗の両方を経験するものだよ。」というニュアンスです。
It's normal to both succeed and to fail in this life.
「人生において成功と失敗することはよくあることさ。」というニュアンスです。
「誰にでもあること」は
It happens to everyone.
と言えます。
ご参考になれば幸いです!
これは失敗した人を慰める感じでしょうかね。そのように解釈して訳しました。
Everyone makes mistakes.
→ミスは誰にでもある。
Don't worry. Everyone makes mistakes.
→気にしないで、ミスは誰にでもあるから。
Cheer up! It's not the end of the world.
→元気出して。世界が終わるわけじゃないんだから。
「Everyone makes mistakes.」は「ミス[間違い、失敗]は誰にでもある」という意味です。
「Don't worry.」は「心配しないで/気にしないで」です。
「It's not the end of the world.」もよく使われます。これは「【直訳】世界の終わりではない」→「大したことないよ」という意味になります。
ご質問ありがとうございました。