世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

老若男女誰でも再現できるって英語でなんて言うの?

誰でも簡単にできるように工夫された内容であることをいいたいです。
default user icon
rinaさん
2018/10/29 21:40
date icon
good icon

2

pv icon

6788

回答
  • This is designed for everyone's use, regardless of age or sex.

「老若男女」は、  age(老若)or sex(男女)を問わず(regardless of 〜) と言えばいいので、これが後半の部分です。 誰でも簡単にできるように「工夫された」は、  designed(設計された) for 〜 とすれば、その後を  everyone's use(誰が使うにも) と続けることができます。
回答
  • Anybody, regardless of age or sex, can reenact that.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Anybody, regardless of age or sex, can reenact that. 「誰でも、年齢や性別に関わらず、それを再現できる」 文脈から何を再現するのかは分かりませんが、 「再現する」の訳語としてよく使われるのはreenactなので、そのまま直訳しました。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

2

pv icon

6788

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6788

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら