受験生と入学定員の数に差があるって英語でなんて言うの?

受験生と入学定員の数に差があるから誰でも入れるって英語でなんて言うの?
default user icon
LioKenさん
2018/05/30 18:34
date icon
good icon

2

pv icon

2724

回答
  • Since fewer people take the entrance exam than places available, anybody can get in.

    play icon

  • Since fewer people take the entrance exam than places available, more or less anybody can get in.

    play icon

kenさん、

英語でこういう文脈の時にはどちらの方向の差をはっきり言わなければ不自然や誤解しやすい文章になりますので、この場合には受験生より入学定員の数が多いというのを指示する必要があります。

"Since fewer people take the entrance exam than places available, anybody can get in." =>「入学定員より受験生の数が少ないので、誰でも入れます。」

"Since fewer people take the entrance exam than places available more or less anybody can get in." =>「入学定員より受験生の数が少ないので、ほぼ誰でも入れます。」

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • There is a discrepancy between the number of people taking the exams, and the enrollment limit.

    play icon

There is a discrepancy 「差がある」
他にも「差がある」と言いたい時は、There is a gap という表現もあります。
「入学定員」はenrollment limit と言えます。
good icon

2

pv icon

2724

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2724

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら