サラリーマンと違って自営業は経費で落とすことができる って英語でなんて言うの?
ご存じのとおり、自営業であればある程度の必要経費が認められるが一般のサラリーマンではなかなか認められないことを、「サラリーマンと違って自営業は経費で落とすことができる。」と日本語で表現してみました。これを英語で言いたいです。ちなみに、自営業者(個人事業主含む)は、self-employed personでしょうか。それと、経営者はサラリーマンとも言えますが、businessmanでしょうか。
回答
-
Unlike a salaried worker, a self-employed person can count that as a business expense.
「サラリーマン」とはよく「businessman」に翻訳しますが、この場合では自営業の人と比べています。自営業の人もbusinessをやっているので、あまり対比になりません。なので、「サラリーマン」を「a salaried worker」にしました。「a company employee」でもいいです。
何を落とせるかの目的語なかったので、簡単に「that」にしました。
回答
-
A self-employed person can count it as a business expense, unlike an employee of a company.
ポイント
➡サラリーマンは「an employee of a company」にしてみました。
➡自営業の人は「a self-employed person」ですね。