大阪に住んでる人に「大阪は、東京とはまた違う雰囲気があって良いですね」と伝えたいです。よろしくお願いします。
質問者様の日本語文を直訳すると、
The atmosphere of Osaka is different from that of Tokyo, which is nice.
のようになるでしょう。これだと少し堅苦しいかなと思い、訳例のようにくだいてみました。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
やわらか英語コーチ
例えば Osaka has a different vibe compared to Tokyo, and I really like it.
このフレーズを使えば、大阪の独特な雰囲気を表現できます。
他の表現としては、
Osaka feels different from Tokyo, and I really enjoy it.
Osaka's atmosphere is distinct from Tokyo's, and I find it very appealing.
この場合、次のような言い方ができます。
ーOsaka has a different atmosphere to it compared to Tokyo. I like that.
「大阪は東京と違う雰囲気があって良い」
ーOsaka has a different feel compared to Tokyo.
「大阪は東京と違う雰囲気がある」
雰囲気は atmosphere や feel を使って言えます。
ご参考まで!