世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

等身大って英語でなんて言うの?

飾らないありのままの姿、肩肘を張らないでいつもと同じ姿。頑張り過ぎてる友人に、等身大のあなたでいいんだよって言ってあげたいです。
default user icon
kikiさん
2018/08/17 22:49
date icon
good icon

15

pv icon

20226

回答
  • It's okay to be yourself.

    play icon

・It's okay to be yourself. 「本来のあなたでいればいい」ー>「等身大のあなたでいいんだよ」 「等身大のあなたでいいんだよ」を「自分らしく振る舞う、自然体でいる」と言う意味を持つ be oneself を使いシンプルに表現してみました。「ありのままの自分を受け入れる」という意味あいであれば、accept yourself as you are が使えるかと思います。 ちなみに、「等身大の、実物大の」と言う文字通りの意味を表す単語は、life-size です。 例: ・a life-size self-portrait 「等身大の自画像」 ご参考になれば幸いです。
Yoshinari Mori ビジネス英語講師。 ビジネスコンサルタント。
回答
  • I like just the way you are.

    play icon

I like just the way you are.「そのままのあなたが好きです。」 ビリージョエルの曲で、Just the Way You Areという曲がありますが、これは素顔のままでいてという意味です。等身大というニュアンスがあるのではないでしょうか。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

15

pv icon

20226

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:20226

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら