申し上げますって英語でなんて言うの?

「私の会社は一眼レフカメラを製造販売していますが、カメラファンの皆様には心より感謝申し上げます」

上の一文を英語にしてください
公式文書のような丁寧な英文を希望します
male user icon
Dutoitさん
2018/08/19 13:41
date icon
good icon

3

pv icon

2734

回答
  • The company I work for manufactures and sells single lens reflex cameras, but I'm eternally grateful for camera fans.

    play icon

・The company I work for (私の働いている会社では) のように簡単な単語でシンプルに言うと、相手にも伝わると思います。

・manufacture and sell で製造販売という意味です。

・eternally は(永遠)という意味で、ビジネスの場だと自分の感謝の気持ちを強調する際に、使われています。

参考にしていただければ幸いです。

Yusuke イングリッシュデザイナー:現役留学生
good icon

3

pv icon

2734

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2734

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら