色々あるけど一言で言えば生き様がダサいって英語でなんて言うの?

ごし導お願い申し上げます。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/04 23:30
date icon
good icon

9

pv icon

8682

回答
  • There's a lot I could say about your lifestyle, but in a word, it's square.

    play icon

  • I could say a lot of things about your way of life, but to sum up, it's behind the times.

    play icon

「ダサい」の英訳は色々あります。「時代に遅れてて、それは悪いことだ」という意味で、この表現があります:
behind the times
unfashionable

「格好よくない」という意味でこの表現があります:
square
uncool
lame
geeky

「生き様」とは英語で」
way of life
lifestyle
attitude toward life

「一言で言えば」も色々な英訳があります:
in a word
in a nutshell
to put it briefly
to cut a long story short
to sum (it) up
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • There's so much that I want to say about how you are living your life, but let me say one thing, it is old fashion.

    play icon

誰が誰の生き様について話しているのか、記載がなかったので、私(自分)が相手(あなた)の生き様についてと過程しての訳をしてみました。

色々とあなたが人生をどう生きているかについて言いたいことはあるんだけど、ただ一つ言うとしたら、あなたの生き様ってダサいわね。

このような感じになります。

参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

8682

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8682

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら