世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

我々は最適設備を保有していないって英語でなんて言うの?

海外からの見積依頼を回答したく、ご教示お願い申し上げます。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/21 09:02
date icon
good icon

6

pv icon

6459

回答
  • We don't have suitable facilities

事業内容をわからないまま、最適設備を保有していない事を伝えるのは少し難しいですが、簡単に翻訳すると: 「We don't have suitable facilities」 (我々には適切な設備がない) これが最も一般的かと思います。 例えば、下請けで何かを生産してほしいと言う、依頼でしたら、より具体的に回答をする方が良いと思います(話も簡潔に済むメリットがあります) 例えば: - Our factory does not have the specifications required to produce your order
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "We do not have the optimal facilities."

- "We do not have the optimal facilities." これは「我々は最適な設備を保有していない」という意味で、自社の設備が要求される条件に完全には適していないことを正直に伝える表現です。 - "We lack the best equipment." 「我々は最高の機器を持ち合わせていない」という意味で、こちらも自社の設備が十分でないことを認める表現です。 関連する単語リスト: - facilities - 施設、設備 - equipment - 機器、装置 - optimal - 最適な、最良の - lack - 欠けている、不足している - inadequate - 不十分な、不適切な
good icon

6

pv icon

6459

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6459

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら