我々は最適設備を保有していないって英語でなんて言うの?

海外からの見積依頼を回答したく、ご教示お願い申し上げます。
( NO NAME )
2018/08/21 09:02

6

2760

回答
  • We don't have suitable facilities

事業内容をわからないまま、最適設備を保有していない事を伝えるのは少し難しいですが、簡単に翻訳すると:

「We don't have suitable facilities」
(我々には適切な設備がない)

これが最も一般的かと思います。

例えば、下請けで何かを生産してほしいと言う、依頼でしたら、より具体的に回答をする方が良いと思います(話も簡潔に済むメリットがあります)

例えば:
- Our factory does not have the specifications required to produce your order
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

6

2760

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:2760

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら