[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)や、[団体](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55704/)などを代表して、あるいは、誰それの代わりに、という意味では、
on behalf of …が最もよく使われます。
Let me express our gratitude on behalf of ABC company.
(ABC社を代表いたしまして、御礼申し上げます。)
On behalf of the whole team, thank you.
(チーム全体を代表いたしまして、感謝いたします。)
on behalf of〜:〜を代表して
スピーチなどでも使われる一般的な表現です。
”as a representative of〜”は”representing〜”と同じ意味になります。
representativeは「[代表者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55070/)」「代議員」の他にも「[係員](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10985/)」などという意味でも幅広く使われます。
on behalf of ...
〜を代表して
上記のように英語で表現することもできます。
例:
On behalf of the whole Eikaiwa Hotel Team, I would like to express our sincere thanks.
英会話ホテルチームを代表して、感謝を申し上げます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。