試作には色々な英語があります:
Experimental は実験用と言う意味です。
例: An experimental cookie made with a new recipe
Concept は試作に近いですが、ニュアンスとしては、アイディアを見せるための作品です。
例: Toyota's new concept car (トヨタ自動車の思想を表現した施策の自動車)
Prototype は第一号のことです。
例: This prototype robot is still in the experimental stage.
質問者様の場合ですと、 Experimental が最も適正かもしれないですね。
I was experimenting making sweets (using a new recipe).
I trialed a new sweets recipe.
I experimented with a new sweets recipe.
「試作」= an experiment, a test, a trial
「試作でお菓子を作っていました」= I was experimenting making sweets (using a new recipe). / I trialed a new sweets recipe. / I experimented with a new sweets recipe.
ボキャブラリー
make = 作る
sweets = お菓子
using = 使って
new recipe = 新しいレシピ
「sweets」は「お菓子」という意味になりますが、英語で言ったら、具体的に何を作っていたのか言った方が自然だと思います。例えば、「I was experimenting with a new cake/cookie recipe」などの言い方の方がネイティブっぽいです。
「試作」が英語で「prototype」か「sample」と言います。食品なら、「sample」の方がナチュラルです。
例文:
試作でお菓子を作っていました ー We are making samples of sweets
試作品が完成する ー To complete a prototype product.
試作品を作るのにさらに時間をいただけませんか ー I would like more time to make the samples.
参考になれば嬉しいです。