子供を椅子よりソファ席に座らせる方が安全だと思ったって英語でなんて言うの?
レストランにメールで席をリクエストする時にソファ席に座りたい理由を伝えたいので。
回答
-
I'd prefer to have a bench seat for my child rather than a chair as it is safer.
-
If possible I'd rather be seated at a booth instead of a table.
I'd prefer to have a bench seat for my child rather than a chair as it is safer.
「子供がいるので安全のため椅子よりベンチシートの方が良いです。」
「ソファー席」は a bench seat と言えます。
If possible I'd rather be seated at a booth instead of a table.
「可能ならテーブルではなくブース席が良いです。」
ここでは「ソファー席」をa booth としました。
ご参考になれば幸いです!