子供を椅子よりソファ席に座らせる方が安全だと思ったって英語でなんて言うの?

レストランにメールで席をリクエストする時にソファ席に座りたい理由を伝えたいので。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/22 10:39
date icon
good icon

2

pv icon

2278

回答
  • I'd prefer to have a bench seat for my child rather than a chair as it is safer.

    play icon

  • If possible I'd rather be seated at a booth instead of a table.

    play icon

I'd prefer to have a bench seat for my child rather than a chair as it is safer.
「子供がいるので安全のため椅子よりベンチシートの方が良いです。」
「ソファー席」は a bench seat と言えます。

If possible I'd rather be seated at a booth instead of a table.
「可能ならテーブルではなくブース席が良いです。」
ここでは「ソファー席」をa booth としました。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

2278

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2278

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら