私はほかの人がこう思ってると思っていたって英語でなんて言うの?

デイリーニュースでその国の人が自国を安全だと思っているかどうかという調査についての記事があり日本はアメリカと僅差でした。
私は【日本の人が日本は安全だ』と思っているだろうと思っていたので驚いたのですが、こういう場合、「私は、日本人が【日本は安全だ】と思っている、と思っている」といういい方を教えてください。
default user icon
zukkaさん
2018/08/09 22:25
date icon
good icon

7

pv icon

3501

回答
  • I assumed that the other people were thinking in this way.

    play icon

「私はほかの人がこう思ってると思っていた。」は、

"I assumed that the other people were thinking in this way."


"assume"は、動詞で「思い込む・決めてかかる」という意味です。

"thinking in this way"は、「このように思う・考える」

「私は日本人が日本は安全だと思っていると思っている」は、

"I assume that Japan is considered a safe country by Japanese people."

"be considered ~"は、「~と見なされている」です。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • I thought the other people were thinking this way

    play icon

「私は、日本人が【日本は安全だ】と思っている、と思っていた」
"I thought the Japanese were thinking that [*Japan is safe]" など
*Japan is a safe country 日本は安全な国だ と入れた方がより
分かりやすいかもしれません。
good icon

7

pv icon

3501

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3501

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら