みんなで食べると、2倍おいしいねって英語でなんて言うの?

「みんなで食べると、2倍おいしいね」 「いやいや2倍どころじゃなく100倍おいしいね」 どのように表現したらいいですか? いつも英語を教えてくださりありがとうございます。
female user icon
Maisyさん
2018/08/22 15:09
date icon
good icon

5

pv icon

7706

回答
  • "Food tastes twice as good when we all eat together. " "Not twice as good. Actually it's more like 100 times as good!"

    play icon

  • "When people get together for a meal the food is twice as good." "I think it's more like 100 times as good when we share a meal together."

    play icon

"Food tastes twice as good when we all eat together. " "Not twice as good. Actually it's more like 100 times as good!" 「食事はみんなで一緒に食べると2倍美味しいね。」「2倍じゃないよ。100倍美味しいよ!」 "When people get together for a meal the food is twice as good." "I think it's more like 100 times as good when we share a meal together." 「みんなが集まってご飯を食べると2倍美味しいね。」「一緒に食事をするとむしろ100倍近く美味しいよ!」 tastes twice as good で「2倍美味しい」 more like 100 times as good で「むしろ100倍近く美味しい」=「100倍美味しい」 food tastes 100 times better とも言えます。 ご参考になれば幸いです!
good icon

5

pv icon

7706

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7706

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら