みんなで食べると、2倍おいしいねって英語でなんて言うの?
「みんなで食べると、2倍おいしいね」
「いやいや2倍どころじゃなく100倍おいしいね」
どのように表現したらいいですか?
いつも英語を教えてくださりありがとうございます。
回答
-
"Food tastes twice as good when we all eat together. " "Not twice as good. Actually it's more like 100 times as good!"
-
"When people get together for a meal the food is twice as good." "I think it's more like 100 times as good when we share a meal together."
"Food tastes twice as good when we all eat together. " "Not twice as good. Actually it's more like 100 times as good!"
「食事はみんなで一緒に食べると2倍美味しいね。」「2倍じゃないよ。100倍美味しいよ!」
"When people get together for a meal the food is twice as good." "I think it's more like 100 times as good when we share a meal together."
「みんなが集まってご飯を食べると2倍美味しいね。」「一緒に食事をするとむしろ100倍近く美味しいよ!」
tastes twice as good で「2倍美味しい」
more like 100 times as good で「むしろ100倍近く美味しい」=「100倍美味しい」
food tastes 100 times better とも言えます。
ご参考になれば幸いです!