世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

食べ物の中で海の牡蠣だけは食べれません。過去に牡蠣フライであたりました。って英語でなんて言うの?

牡蠣はみんなおいしいと言うけれど、これだけは無理です。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/30 19:15
date icon
good icon

8

pv icon

5891

回答
  • I don't eat oysters. I once got sick after eating fried oysters.

食べられない、という表現ですが、I don't eat にしました。 ここは I can't eat としてもいいでしょう。 何でも食べるけど牡蠣だけは無理です、と言いたい場合は、 I eat almost anything except oysters. です。 アレルギーがあります、という場合は、 I'm allergic to oysters. 一緒に覚えておいてくださいね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I got food poisoning from oysters once, so I don't eat them anymore.

I got food poisoning from oysters once, so I don't eat them anymore. →前にカキにあったので、もう食べません。 「food poisoning」は「食中毒」という意味です。 「once」はここでは「以前」という意味の副詞です。 回答は一例ですので、参考程度でお願いします。 ありがとうございました
good icon

8

pv icon

5891

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5891

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら