湯かき棒って英語でなんて言うの?

お風呂をかき回す棒の事を湯かき棒と言うそうですが、英語圏に存在するのでしょうか。教えて下さい。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/23 00:36
date icon
good icon

4

pv icon

1342

回答
  • A stirring stick

    play icon

  • A stick for stirring the bath water

    play icon

湯かき棒は stirring stickとは一応言えますが、英語圏には日本のお風呂の文化がないため、stirring stickと言っても相手は多分はてなマークになると思います。なので、多少の説明が必要だと思います。この場合、A stick for stirring the bath water to cool it down(お風呂のお湯をかき回して少し冷めさせるための棒)と説明すれば、相手はイメージが出来ると思います。

ちなみに、stir は「かき回す」です。例えば Stir the curry so that it doesn't burn (カレーが焦げないようにかき回す)と言えます。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • stirring stick

    play icon

  • a stick to stir the water in the bath

    play icon

stirring stick
a stick to stir the water in the bath

「湯かき棒」は英語で上記のように説明することができます。
stir は「かき回す」「かき混ぜる」という意味の英語表現です。
stick は「棒」です。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

4

pv icon

1342

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1342

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら