ヘルプ

最後、話の途中で切ってごめんなさい、何て言ったんですかって英語でなんて言うの?

授業の最後に先生への挨拶を終え、スカイプを切ろうと思った瞬間、先生がなにかさらにひとこと声をかけようとしてくれましたが、タイミング悪く、スカイプを切ってしまいました。「最後、話の途中でスカイプを切ってしまいすみません。最後、何ておっしゃったんですか」と聞くにはどうしたらよいでしょうか。
Obamaさん
2018/08/23 04:49

13

7399

回答
  • Sorry to cut you off, what were you saying?

「Sorry to cut you off, what were you saying?」を推奨します。

Cut you off は一般的には、人が話している途中に突っ込んだりする時に使いますが、Skype を切ってしまった時にも使えます。

なんて言っていたのか、または何を言おうとしていていたのか訪ねるときは「what were you saying?」と聞きます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Sorry, you cut out on the last part. What did you say?

  • Sorry, skype cut out and I couldnt hear what you said.

  • Sorry, I have bad reception and you cut out on that last part. Can you say it again?

スカイプでよくあるね、電波悪くて。bad receptionって電波悪い。cut outって聞こえなくなるっていう意味かな?どれでもいいから、好きな言い方を使ってくださいね。

13

7399

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:7399

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら