途中でって英語でなんて言うの?
話の途中で、とか道の途中で、という時に使う「途中で」です。どんな表現があるのか知りたいです。
回答
-
in the middle of
-
midway
「途中で」は、"in the middle of"または"midway"として翻訳できます。なお、"middle"だけは「真ん中・中心」に相当します。
例文:
"He stopped in the middle of the road."
「彼は道の途中で止まった。」
参考になれば幸いです。
回答
-
halfway
-
on the way
I’m still on the way (halfway) to Osaka. 「大阪に行く途中だ。」
移動の途中を表す表現です。家に帰る途中だといいたい場合は、on the way homeです。この場合は、前置詞のtoが入りません。(homeが名詞ではなく副詞として使用されているためです。)
回答
-
in the middle of ...
-
while ...
-
On the way to
行く途中で:on the way to...
例:On the way to Tokyo, I stopped in Yokohama to watch a baseball game. 東京に行く途中で野球の試合を見るために横浜で降りた。
話の途中で:in the middle of a conversation
話の途中で寝ちゃった。I fell asleep in the middle of the conversation.
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
In the middle of
-
midway
-
During
英語で「途中で」との表現は「in the middle」または「midway/during」になります。
「例文1」
During the lesson our teacher started talking about a topic completely unrelated to our class.
授業の途中で先生が勉強している事と全く関係のない話題について話しはじめた。
-> この場合「途中で」の表現は「」になります。
「例文2」
The girl stopped in the middle of the road and looked deep in thoughts.
あの子は道の途中で止まって考え事をしているかのように見えた。