まだ明確には決まってないんですけど、って英語でなんて言うの?
将来何の仕事に就きたいですか。などと聞かれた時に、このフレーズが使えるとスムーズに会話できそうなので是非教えて下さい!
回答
-
Not yet clear at the moment
-
Don't have the definite answer yet
-
Not yet decided at the moment
このような背景での ”[まだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36734/)” という瞬間は、”at the moment" 、直訳すると、”たった今は” という意味になります。
”Not yet clear" と言えば、”まだはっきりしていない”、
”Don't have the definite answer" と言うと、”[明確な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59498/)答えはまだ持っていない”
”Not yet decided" は、”[まだ決めていない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12883/)”
という表現になり、全てこの前の文頭に主語の ”I" を付ければばっちり、フォーマルな表現に変わります。(一個目と三個目は、”I haven't yet...” と始めます。)
参考になればと思います。
がんばってみつけてくださいね~!!
回答
-
I haven't thought about it so seriously but...
-
It's just a plan but...
すでにHaraさんがご回答されていますが、他に言い方を考えてみると「まだそんなに[真剣](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76941/)には考えてないんだけど」という言い方でもいいと思います。
I haven't thought about it so seriously but I hope I can be a teacher in the future
というような文ですね。あくまで補足的な回答になりますが、参考になりましたら幸いです。
回答
-
I haven't exactly decided yet...
-
I don't have a clear plan yet...
I haven't exactly decided yet...
まだ明確に決まったわけじゃないんですけど…
I don't have a clear plan yet...
まだ明確な計画があるわけじゃないんですけど…
a clear plan は「明確な計画」という意味の英語表現です。
例:
Do you have a clear plan for this yet?
これの明確な計画はありますか?
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。