〇〇に特定した問題は「Problems specific to 〇〇」になります。
例文としては:
- Japan has problems specific to an island nation
でも、僕は「島国だから」と言う論理付はあまり重点はおきません。
頻繁に「島国だから〇〇」と言う発言を聞きますが、イギリスだって島国でありながら、日本とは全く違う歴史や文化があります。
"Japan, being an island nation, has its unique set of problems."
「特有の問題」という表現は英語で "unique set of problems" と言います。「日本は島国なので」と言いたい場合は、"Japan, being an island nation," という形で日本が島国であることを前提としています。このフレーズでは "unique" が「特有の」という意味で使われており、"set of problems" で「一連の問題」という意味になります。
役に立ちそうな単語:
unique: 特有の、ユニークな
set of: 一連の
problems: 問題
island nation: 島国