ヘルプ

ハワイののんびりした空気がすきって英語でなんて言うの?

ハワイ特有のゆったりした空気
kyonさん
2021/01/28 14:08

2

413

回答
  • I love Hawaii’s quiet atmosphere

  • I love the calm atmosphere of Hawaii

最初の言い方は、I love the calm atmosphere of Hawaii は、ハワイののんびりした空気がすきと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、calm atmosphere of Hawaii は、ハワイののんびりした空気と言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、I love Hawaii’s quiet atmosphere は、ハワイののんびりした空気がすきと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、Hawaii’s は、所有格名詞です。なぜならこの場合は Hawaii’s quiet atmosphere とハワイの空気あるいは所有物のことなので、この場合は、所有格名詞として使われています。 atmosphere は、物静かな空気と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I love the relaxing atmosphere of Hawaii.

  • I love Hawaii's relaxing atmosphere.

ご質問ありがとうございます。

「ハワイの」=「Hawaii's」や「of Hawaii」
「のんびりした」=「relaxing」
「空気」=「atmosphere」
「すき」=「like」

この表現は二つの言い方はあります。しかし、どっちでも使ってもニュアンスと意味が一緒です。

一般的に「好き」=「like」ですが、このような状況では「love」の方が自然です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

413

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:413

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら