ハワイののんびりした空気がすきって英語でなんて言うの?

ハワイ特有のゆったりした空気
default user icon
kyonさん
2021/01/28 14:08
date icon
good icon

2

pv icon

1019

回答
  • I love Hawaii’s quiet atmosphere

    play icon

  • I love the calm atmosphere of Hawaii

    play icon

最初の言い方は、I love the calm atmosphere of Hawaii は、ハワイののんびりした空気がすきと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、calm atmosphere of Hawaii は、ハワイののんびりした空気と言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、I love Hawaii’s quiet atmosphere は、ハワイののんびりした空気がすきと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、Hawaii’s は、所有格名詞です。なぜならこの場合は Hawaii’s quiet atmosphere とハワイの空気あるいは所有物のことなので、この場合は、所有格名詞として使われています。 atmosphere は、物静かな空気と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I love the relaxing atmosphere of Hawaii.

    play icon

  • I love Hawaii's relaxing atmosphere.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ハワイの」=「Hawaii's」や「of Hawaii」
「のんびりした」=「relaxing」
「空気」=「atmosphere」
「すき」=「like」

この表現は二つの言い方はあります。しかし、どっちでも使ってもニュアンスと意味が一緒です。

一般的に「好き」=「like」ですが、このような状況では「love」の方が自然です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1019

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら