世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

大きいって英語でなんて言うの?

購入した靴が大きかったのですが、bigとlargeのどちらを使えばいいのでしょうか?
default user icon
Asuraさん
2018/08/26 14:23
date icon
good icon

21

pv icon

12974

回答
  • big

  • large

前も日本人の友達に聞かれたのが「Big とLargeの違いはなんですか。」 聞かれたときからもよく考えまして結局この二つの言葉の違いをわかりました。 Big と Large の違いはありません。 と言っても、ほとんど違いがないですが比較的 large のほうは使用が少ないです。 大たいの場合はどちらでも使っていいですがネイティブが使わないときもあります。 これに対するルールもありません。どちら使えばいいかわからないときは big を使ったらいいです。 また、何が違うかというと Large は大きいという意味だけですが Big には違う意味もある、たとえば「重要」とか「偉い」など。
回答
  • big

It was too big for me. 【訳】これは私には大きすぎた。 上のような時には big を使うのが一般的ですが、意味としては largeも確かに「大きい」です。 サイズのSMLをこちらではエス、エム、エルとは言わず、Small, Medium, Largeと言いますので、特に服の場合だとどちらも使えると思います。 例えば、 I want the larger size. 【訳】もっと大きいサイズが欲しいです。 という時などにはむしろlargeを使ったりしますね。
回答
  • big

  • large

英語で、「大きい」は"big"や”large”になります。 どちでもいいだと思います。購入した靴が大きかった場合は、"big"と”large”が使えます。 例えば: 購入した靴が大きかった。ーー> The shoes I bought were too large. / The shoes I bought were too big. つまり、”big"と”large”の意味は違いますん。
回答
  • big

  • large

「大きい」は「big」や「large」で表せます。 「big」と「large」はこの場合全く同じ意味ですが、「large」の方が少しフォーマルです。 【例】 These are too big for me. →これは私には大きすぎます。 There was a large outbreak of Ebola in west Africa in 2014. →2014年に西アフリカでエボラが大流行した Food waste is a big problem. →食料廃棄は大きな問題です。 I've always wanted bigger eyes. →大きな目に憧れています。 ご質問ありがとうございました。
回答
  • I think these shoes are too big for me.

  • These shoes are kind of big for me.

靴が大きいと言う場合は、big を使います。 例)I think these shoes are too big for me. 「この靴は私には大きすぎる。」 例)These shoes are kind of big for me. 「この靴は私にはちょっと大きい。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • big

  • large

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、この場合は big, largeどちらを使っても良いです(*^_^*) でも、bigを使う方が無難だと思います(*^_^*) The shoes are too big for me. 「靴は自分には大きすぎる」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

21

pv icon

12974

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:12974

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー