一時期全くご飯を食べていなかったって英語でなんて言うの?

昔ご飯を全く食べてない時があって1日1食くらいしか食べてませんでした。
一時期自分は多くても1日1食しか食べてなかった。みたいなニュアンスでお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/26 16:31
date icon
good icon

18

pv icon

13619

回答
  • There was a time in my life where I didn't eat very much.

    play icon

  • For a long time, I was only eating one meal a day at most.

    play icon

  • I went through a phase where I only ate one meal a day at the most.

    play icon

言い方をいくつかお勧めします。ニュアンスの違いを英文の下に書きます。

There was a time in my life where I didn't eat very much.
あまり食べていなかった時期がありました。

For a long time, I was only eating one meal a day at most.
一時期(長い間)、多くても1日1食だけ食べていました。

I went through a phase where I only ate one meal a day at the most.
一時期(あまり長くない間)、多くても1日1食だけ食べていました。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • For a short period of time, I didn't eat at all.

    play icon

  • There was a time when I really didn't eat at all, like one meal a day.

    play icon

  • I used to eat just one meal a day at the most.

    play icon

just one meal a day 1日1食のみ
one meal a day 1日1食

1日に1回、や1食、は、per dayやa day などで、1日〜、という意味です。
全然食べなかった、というと、ほんの少ししか食べなかった、という意味になります。
not at all 全然
I didn't eat at all. 全然食べなかった。
I really didn't eat at all 本当に全然食べなかった

For a short period of time (過去)短い期間、
There was a time when 〜、〜な時期があった。
回答
  • One time I hardly ate any food

    play icon

1日1食食べてたなら全く食べてないってことには
なりません。
この場合は殆どになりますので hardly を使う方が良いです。
ただ any を付けることに寄って何もごはんを食べてないと
強調できます。

「昔ご飯を全く食べてない時があって1日1食くらいしか食べてませんでした。」
"There was a time when I hardly ate any food and I'd only *have one meal a day." など
*have は eat でも可。


good icon

18

pv icon

13619

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:13619

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら