自負するって英語でなんて言うの?

私は観察力が優れていると自負している。のように。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/08 21:44
date icon
good icon

23

pv icon

12231

回答
  • take pride in

    play icon

  • feel proud

    play icon

Fumiyaさん、毎度っ!! 「自負する」= "take pride in" がまず真っ先に思いつく表現です。 ”I take pride in having an acute sense of observation" 【私は観察力が優れている( "an acute sense of observation" = 観察する鋭い感覚)) と自負している。】 また別の言い方では、”feel proud" (誇りに思う)という日本語の「自負する」という意味をくだいたような表現にして言うこともできますね。 "I feel proud with my keen observations" これもまた同じ意味となりますが、”acute" という単語と “keen" の違いは、”acute" の直訳が本来は ”物理的にするどい、尖った、急性の” という意味に対し、”keen" はそれこそ感覚や視力などを対象にした ”するどい” という直訳の単語です。この場合は上記例のようにどちらを使っても大差はありません。 何でも他の人より優れた能力を持つ、持っていることに越したことはありませんよね。 がんばってください♪   
Hara Ken English teacher
回答
  • ① Flatter myself.

    play icon

自分を褒めるという意味で、「① Flatter myself.」があります。 質問者様の例ですと、「I really flatter myself with my observational skills」(優れた観察力で自負しちゃいますよ)。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

23

pv icon

12231

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:12231

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら