リゾート地で結婚式を挙げたって英語でなんて言うの?

リゾート地で結婚式を挙げたと言いたいです。
male user icon
TOMさん
2018/08/27 07:01
date icon
good icon

10

pv icon

8564

回答
  • I had a destination wedding at a resort.

    play icon

  • We had our wedding at a resort.

    play icon

「リゾート地で行う結婚式」は、「destination wedding」という定型表現がありますので、最初の文章はその言い方を使ってみました。この言い方を使うと、豪華で誰もがうらやましがるような結婚式を挙げたという印象を与えることができます。2つ目の文は、ただ単に「リゾート地で式を挙げた」という言い方です。「resort」のあとに「in Hawaii」などと場所の名前を付け加えるともう少し洗練された言い方になります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • We had a resort wedding.

    play icon

  • We celebrated our wedding at a vacation spot.

    play icon

We had a resort wedding.
「リゾートで結婚式を挙げました。」
「結婚式を挙げる」は have a wedding
「リゾート地」は a resort と言えます。

We celebrated our wedding at a vacation spot.
「リゾート地で結婚式を挙げた。」
「結婚式を挙げる」は celebrate one's wedding とも言えます。
ここでは「リゾート地」を a vacation spot としました。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • had a resort wedding

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・had a resort wedding
リゾート地で結婚式を挙げた

resort wedding は「リゾート地での結婚式」という意味の英語表現です。

例:
We had a resort wedding in this country.
私たちはこの国でリゾート地で結婚式を挙げました。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

10

pv icon

8564

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8564

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら