薬が効いてきたみたいって英語でなんて言うの? あせもができたので、皮膚科に行って塗り薬をもらいました。何日すると治ってきました。薬が効いてきたみたい、って英語でなんて言えばいいでしょうか。また、飲み薬、塗り薬、目薬など、薬の種類が変わっても、英語表現は同じでしょうか。よろしくお願いいたします。
回答
Looks like the ointment is working.
★ 訳
「塗り薬が効いてるみたい」
★ 解説
・Looks like 〜「〜のように見える」
正確には It looks like 〜 ですが、look や sound など頻繁に使われる表現で知覚を表すものは主語を省略することがよくあります。
Looks nice!「いいね!」
Sounds great!「いいね!」
・work「効く」
「働く」や「勉強する」という意味で知っている人が多いかもしれませんが、この語は「本来持っている能力を出す」というような意味合いがあります。そのため「機能する、効果がある」などの意味で用いられることもよくあります。
・ointment「塗り薬」
塗り薬を表すのに使われる単語ですが、cream や skin cream と言うこともよくあります。
また症状の程度によってはステロイドを処方されることもあると思いますが、これは英語でもそのまま steroid といいます。
Looks like the steroid is working.「ステロイドが効いてるみたいだね」
★ 薬の種類
・medicine
この単語は幅広く薬全般のことを表しますが、基本的には内服薬のことを言います。
cold medicine「風邪薬」、stomach medicine「胃腸薬」、headache medicine「頭痛薬」など、かなり汎用性があります。
・ointment、cream、lotion
日本語でも同じように言うものもありますが、これは基本的に患部に塗って使う薬ですね。
・a drip
「点滴」です。動詞で使うと滴り落ちるという意味です。
・eye drops
「目薬」です。drop は動詞で使うと落とすや落ちるという意味です。
★ 薬の形状による名称
・a pill、a tablet「錠剤」
headache pill「頭痛薬」、sleeping pill「睡眠薬」
・powder「粉薬」
★ 機能による名前
・pain killer「痛み止め、頭痛薬」
痛みを殺すものという意味ですね。
ご参考になりましたでしょうか。
回答
The medicine has kicked in.
薬などの効果が出ること(=効いてくること)を表すのに、
kick in という言い方もあります。
The medicine has finally kicked in!
(やっと薬が効いてきた!)
It usually takes a few hours for medicine to kick in.
(通常、薬が効き始めるのに数時間かかります。)
参考になれば幸いです。
回答
The medicine has kicked in.
The medicine seems to be working.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
The medicine has kicked in.
薬がききはじめました。
The medicine seems to be working.
薬がきいているみたいです。
ここでの working は「きいている」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。