机がガタガタするって英語でなんて言うの? 机の脚が同じ長さではなくガタガタしていることを使う相手に伝えたいです。ですが、長さが本当の原因かどうかがわからないのでガタガタするだけで表現できたら嬉しいです。おこがましいのですが、動詞、形容詞、名詞なども詳しく教えていただけたら嬉しいです。
回答
This desk is uneven.
「がたがたする」の「がたがた」というのは、音がする、という意味ではなく、高さが均一ではない(脚が原因かどうかはわからないとしても)ということですね?そうであれば「even」(均一)の否定形「uneven」を使えばいいでしょう。「この机はまっすぐではない」という言い方になります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
This desk is wobbly.
This desk wobbles.
ご質問ありがとうございます。
① "This desk is wobbly."=「この机はガタガタだ。」
☆ "wobbly"は形容詞です。(-ly が語尾につくのは形容詞の場合が多いです。)
② "This desk wobbles."=「この机はガタガタする。」
☆ これは "wobble" という動詞です。
「ガタガタ」に該当する単語で、他にも "shaky" や "rickety" という形容詞も使えます。
ご参考になると幸いです。
回答
The desk is wobbly.
The desk is unstable.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
The desk is wobbly.
机がガタガタします。
The desk is unstable.
机がガタガタします。
wobbly も unstable も「不安定」のような意味で「ガタガタ」を表すことができます。
いずれも形容詞です。
ぜひ参考にしてください。