世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そこらの(そこら辺にいる)って英語でなんて言うの?

「そこらへんの芸人よりおもしろい」 「そこらのアイドルよりよっぽどかわいい」 このような「そこらの(そこら辺にいる)」を表せる英語表現 はありますか?
default user icon
kyokoさん
2018/08/27 16:49
date icon
good icon

4

pv icon

10991

回答
  • Mediocre

  • So-so

「そこらの」を「平均的な」とか「まあまあの」として解釈すると、mediocreとかso soが合うかと思います。 例: She’s funnier than mediocre comics. (彼女は平気的な芸人より面白い) 例: She’s much prettier than so-so Japanese idols. (彼女は、まあまあのアイドルより全然可愛い) 「アイドル」は、単にidolと訳すと英語では別の意味になってしまうので、Japanese idolとしました。
Hisayuki A DMM英会話翻訳スタッフ
回答
  • He’s way funnier than most comedians out there.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 He’s way funnier than most comedians out there. とすると、「そこらの[芸人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/92649/)よりずっとおもしろい。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ most たいていの 大半の ordinary 普通の ありふれた 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

10991

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10991

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー