世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

石を投げないでね、人に当たったら大変だからって英語でなんて言うの?

幼児が石遊びや、砂場で砂遊びを楽しんでいます。時々、石や砂を投げてしまいます。
砂場では、同じくらいの子ども達が遊んでいます。石は人や車や、そこら辺にあるものにぶつけてしまうと大変です。
幼児に優しく教えたいです。

「石を投げないでね、人(物、車)に当たると大変だから」
「砂を投げないでね、人(お友達)に、かかっちゃうから」

どのように表現したらいいですか?

female user icon
Erikaさん
2018/08/27 20:31
date icon
good icon

7

pv icon

8270

回答
  • 1) Do not throw stones, it's dangerous if they hit someone.

  • 2) Do not throw stones, someone might get hurt.

1) Do not throw stones, it's dangerous if they hit someone.
"石を投げないでね、人に当たったら危険だから"

2) Do not throw stones, someone might get hurt / Do not throw stones, you may hurt someone
"石を投げないでね、だれかが傷つかるかもしれない" / "石を投げないでね、だれかを傷けるかもしれない"

同じように:
Do not sand stones, you may hurt someone 
"砂を投げないでね、だれかを傷けるかもしれない"

回答
  • Don't throw stones, it can hurt someone.

  • Don't throw sand, it can get in people's eyes.

  • "Don't throw stones, it can hurt someone."
    「石を投げないでね、人に当たったら大変だから」という意味になります。ここでは、「人に当たったら大変」という部分を "it can hurt someone" で表現しています。

  • "Don't throw sand, it can get in people's eyes."
    「砂を投げないでね、人(お友達)にかかっちゃうから」という意味になります。ここでは、「人にかかっちゃう」という部分を "it can get in people's eyes" で表現しています。

関連する単語とフレーズ:
- throw: 投げる
- hurt: 傷つける
- get in: 入る
- someone's eyes: 誰かの目
- friends: お友達
- important: 大事な

good icon

7

pv icon

8270

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8270

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー