世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

石を投げないでね、人に当たったら大変だからって英語でなんて言うの?

幼児が石遊びや、砂場で砂遊びを楽しんでいます。時々、石や砂を投げてしまいます。 砂場では、同じくらいの子ども達が遊んでいます。石は人や車や、そこら辺にあるものにぶつけてしまうと大変です。 幼児に優しく教えたいです。 「石を投げないでね、人(物、車)に当たると大変だから」 「砂を投げないでね、人(お友達)に、かかっちゃうから」 どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/08/27 20:31
date icon
good icon

7

pv icon

7963

回答
  • 1) Do not throw stones, it's dangerous if they hit someone.

  • 2) Do not throw stones, someone might get hurt.

1) Do not throw stones, it's dangerous if they hit someone. "石を投げないでね、人に当たったら危険だから" 2) Do not throw stones, someone might get hurt / Do not throw stones, you may hurt someone "石を投げないでね、だれかが傷つかるかもしれない" / "石を投げないでね、だれかを傷けるかもしれない" 同じように: Do not sand stones, you may hurt someone  "砂を投げないでね、だれかを傷けるかもしれない"
回答
  • Don't throw stones, it can hurt someone.

  • Don't throw sand, it can get in people's eyes.

- "Don't throw stones, it can hurt someone." 「石を投げないでね、人に当たったら大変だから」という意味になります。ここでは、「人に当たったら大変」という部分を "it can hurt someone" で表現しています。 - "Don't throw sand, it can get in people's eyes." 「砂を投げないでね、人(お友達)にかかっちゃうから」という意味になります。ここでは、「人にかかっちゃう」という部分を "it can get in people's eyes" で表現しています。 関連する単語とフレーズ: - throw: 投げる - hurt: 傷つける - get in: 入る - someone's eyes: 誰かの目 - friends: お友達 - important: 大事な
good icon

7

pv icon

7963

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7963

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー