世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その話を聞いた時、ああまたあの人がやったのかなと思ったって英語でなんて言うの?

電話で「息子さんがお友達に石を投げられて怪我をしたんです」と聞いた瞬間、ああまた乱暴でしつこくつきまとうあの子の仕業かな、と直感したら的中した、と言う状況を説明したいです。
male user icon
YUUKIさん
2017/05/11 07:23
date icon
good icon

6

pv icon

7340

回答
  • When I heard about it, that kid's face came to my mind.

When I heard about it, that kid's face came to my mind. それを聞いた時にあの子の顔が浮かんだ。 I was right. 予想的中。
回答
  • As soon as I heard it, I thought that kid must have done it again, and I was right.

★ 訳 「それを聞いてすぐに、私はあの子供がやったのに違いないと思ったんだけど、それは正しかった」 ★ 解説  補足に「聞いた瞬間」とありますので、それを使った英語にしました。 ・as soon as 〜「〜するとすぐに」 ・I heard it「私はそれを聞いた」  「それ」の部分には story「話」、explanation「説明」などの語も入りうると思います。 ・that kid must have done it again  性別が分からないので、boy や girl とせずに kid「子供」としました。must have done it は「それをしたに違いない」という表現で、must の部分が「〜に違いない」という現在の気持ちを表し、have done it の部分が「(現在より前に)それをした」と過去のことを表しています。 ・I was right 「私は正しかった」  お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

6

pv icon

7340

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7340

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら