〜な人は〜だって英語でなんて言うの?

例えばご飯を沢山食べる人は太りやすい、よく怒る人は寿命が短いなど。 person who 〜 is 〜なのかpeople who 〜 are 〜?でいいのでしょうか。
male user icon
TOMさん
2018/08/28 06:47
date icon
good icon

1

pv icon

841

回答
  • People who...

    play icon

  • (adjective) people...

    play icon

何が言いたいかによるけど、「People who...」を使って「〜な人は〜だ」は言えます。 ご飯を沢山食べる人は太りやすい=People who eat a lot tend to get fat よく怒る人は寿命が短い=People who get angry a lot don't live very long. この二つの例は「人」の前の説明【「ご飯を沢山食べる」などの分】が長いのでこのパターンを使いますが、この部分が短い場合は「(adjective) people...」のパターンを使います。 例1: Fat people tend to get sick more. 太っている人は(普通の人と比べて)病気になりやすいです。 例2: Angry people don't live very long. 怒りっぽい人は長く生きない。 などなど…
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
good icon

1

pv icon

841

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:841

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら