世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ワシントンまでの長時間のバスでの移動でクタクタだよって英語でなんて言うの?

とても疲れていることを強調したいです
default user icon
taichiさん
2018/08/28 09:37
date icon
good icon

5

pv icon

6839

回答
  • I’m exhausted from the long bus ride to Washington.

  • I’m dead tired from the long bus journey to Washington.

❶ I’m exhausted from the long bus ride. 長距離バスの旅でクタクタだ。 ❷I’m dead tired from the long bus journey. 長距離バスの旅で死ぬほど疲れた。 exhausted はクタクタ、dead tired は死ぬほど疲れた、という意味です。 Long bus ride, long distance bus ride は長距離バスです。
回答
  • I'm exhausted from the long bus ride to Washington.

- "I'm exhausted from the long bus ride to Washington." 「ワシントンまでの長時間のバス移動でクタクタです。」という意味です。 例文: - "After a long bus ride to Washington, I'm completely worn out." 「ワシントンまでの長時間のバス移動の後、完全に疲れ果てています。」 - "The long journey to Washington by bus has left me utterly drained." 「バスでの長旅が私を完全に疲れさせました。」 関連する単語とフレーズ: - exhausted: クタクタに疲れた、疲れ切った - worn out: 疲れ果てた、ボロボロになった - drained: 消耗した、疲れ切った - long bus ride: 長時間のバス移動 - journey: 旅、旅行
good icon

5

pv icon

6839

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6839

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー