世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「電車で行く方が、より確実です」って英語でなんて言うの?

バスやタクシーなどいろいろな移動方法がある中で、電車がより確実だと伝えたいです。
default user icon
kouichiさん
2024/02/26 20:42
date icon
good icon

4

pv icon

134

回答
  • Taking the train is a sure bet.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーTaking the train is a sure bet. 「電車で行く方が確実です」 a sure bet で「確実なもの・こと」の意味があります。 もしこの「確実」は時間について言っているなら、次のような言い方もできます。 ーTrains are always on time compared to other forms of transportation such as buses or taxis. 「電車はバスやタクシーなど他の交通手段と比べていつも時間通りです」 ご参考まで!
回答
  • I think the best way to get there is by train.

  • I think it's better to get there by train.

ご質問ありがとうございます。 ・「I think the best way to get there is by train.」 「I think it's better to get there by train.」 (意味)電車で行く方が1番ベストな方法だと思います。 <例文>I think the best way to get there is by train. It's only a 10 minute train ride. <訳>電車で行く方が1番ベストな方法だと思います。 たったの10分で着くと思います。 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

134

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:134

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら