世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

華美なおしゃれは必要ないけど、こぎれいにしてねって英語でなんて言うの?

職場でのドレスコードの話題です。「こぎれい」とは、高価なブランド物を着たり、着飾る必要はないけど、口紅とチークを少しして、清潔な髪型(ふけや寝癖がない、臭くない)、清潔な白いシャツとジャケット、スニーカーでもよいけど泥がついていない、など清潔感があって好感が持てる身だしなみのことです。
default user icon
TOMOKOさん
2020/03/26 23:53
date icon
good icon

1

pv icon

6365

回答
  • Your outfit doesn't have to be fancy, but should be neat and tidy.

  • You need to wear smart casual clothes.

1)’あなたの服装は華美でなくてもいいけど、清潔で整った感じは必要です’ neat きちんとした、こぎれいな  tidy きちんとした、こぎれいな 2)'オフィスカジュアルの服装を着る必要があります' smart casual オフィスカジュアル、襟付きのシャツ(男性)またはこぎれいなブラウス(女性)とパンツかスカート、日本でのオフィスで着るような服装を、smart casual と一言で表現できます
good icon

1

pv icon

6365

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6365

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー