ねぇ、気付いた??+部屋の様子が何か変。or 袋を開けたら何か変。あれ、何か混ざってる!
Did you notice? Something is wrong in this room.
こんな感じかな?これらを1つの文章にするのは可能ですか?また、
Did you notice something wrong in my room.
isを抜かすと別の意味になってしまうのでしょうか?
Did you notice that there's something different about this room?
Did you notice? Something about this room has changed!
「wrong」よりいい単語があると思います。「wrong」と言ったら、問題になっているという感じがしますが、上記の場合ではただ何か変わっただけでしょう。なので、「something is wrong」ではなく、「something has changed」の方がいいでしょう。
「混ざっている」を直訳したら「something is mixed up」になりますが、ネイティブはこの状態にはあまり言わないと思います。
例文1では全部一つの文章で言う場合です。例文2はNO NAMEさんの最初の例文のように質問と文章が分けてあります。
NO NAMEさんの2番目の例文は質問の形にしてあるので、ハテナが必要です。