世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いつもと違うって分かった?何か混ざってるよ。って英語でなんて言うの?

ねぇ、気付いた??+部屋の様子が何か変。or 袋を開けたら何か変。あれ、何か混ざってる! Did you notice? Something is wrong in this room. こんな感じかな?これらを1つの文章にするのは可能ですか?また、 Did you notice something wrong in my room. isを抜かすと別の意味になってしまうのでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/08/29 04:08
date icon
good icon

0

pv icon

4845

回答
  • Did you notice that there's something different about this room?

  • Did you notice? Something about this room has changed!

「wrong」よりいい単語があると思います。「wrong」と言ったら、問題になっているという感じがしますが、上記の場合ではただ何か変わっただけでしょう。なので、「something is wrong」ではなく、「something has changed」の方がいいでしょう。 「混ざっている」を直訳したら「something is mixed up」になりますが、ネイティブはこの状態にはあまり言わないと思います。 例文1では全部一つの文章で言う場合です。例文2はNO NAMEさんの最初の例文のように質問と文章が分けてあります。 NO NAMEさんの2番目の例文は質問の形にしてあるので、ハテナが必要です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

0

pv icon

4845

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4845

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー