世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ネタバレするって英語でなんて言うの?

AさんはiPadの開封動画を撮りたいのに、先にBさんがそれを開けようとしてそれをAさんが止めるのがシチュエーションです。 Don’t unbox it. You’ll spoil it.で良いのでしょうか?
default user icon
Billyさん
2018/08/29 10:57
date icon
good icon

10

pv icon

12487

回答
  • Don't spoil it for me!

  • No spoilers please!

  • Do not open it yet!

Don't spoil it for me! ネタバレしないで! No spoilers please! ネタバレなしでお願いします! Do not open it yet! まだ開けないで! "unbox"「開ける、箱から中身を取り出す」という意味なのでOKですが "open"はもっと一般的で自然に聞こえます。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • "Don't spoil it by unboxing!"

  • "Don't open it, you'll ruin the surprise!"

"Don't spoil it by unboxing!" "ネタバレしないで!(箱を開けたら台無しになるよ!)"と言う意味で、ネタバレを連想させているunboxingなどの行動を止めるように依頼しています。 "Don't open it, you'll ruin the surprise!" 「開けないで、それじゃ驚きが台無しになるよ!」と直訳すると、ネタバレする予兆行動「open」を含めることでBさんの行動を止めようと試みています。 "I'm planning to unbox it for a video, so don't open it yet!" 「ビデオで開封するつもりだから、まだ開けないでね!」と直訳すると、Aさんのインテンションを伝えてBさんがiPadを開けることをやめるよう促しています。
good icon

10

pv icon

12487

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12487

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー