Don't spoil it for me!
ネタバレしないで!
No spoilers please!
ネタバレなしでお願いします!
Do not open it yet!
まだ開けないで!
"unbox"「開ける、箱から中身を取り出す」という意味なのでOKですが
"open"はもっと一般的で自然に聞こえます。
"Don't spoil it by unboxing!" "ネタバレしないで!(箱を開けたら台無しになるよ!)"と言う意味で、ネタバレを連想させているunboxingなどの行動を止めるように依頼しています。
"Don't open it, you'll ruin the surprise!" 「開けないで、それじゃ驚きが台無しになるよ!」と直訳すると、ネタバレする予兆行動「open」を含めることでBさんの行動を止めようと試みています。
"I'm planning to unbox it for a video, so don't open it yet!" 「ビデオで開封するつもりだから、まだ開けないでね!」と直訳すると、Aさんのインテンションを伝えてBさんがiPadを開けることをやめるよう促しています。