さすがトムだねって英語でなんて言うの?

ネットだとThat's Tom for you. となってますがfor youは必要なんでしょうか?
chomesanさん
2018/08/31 13:55

14

14315

回答
  • Only Tom

  • That's Tom for you

For you はつけてもつけなくても大丈夫です。
ただ for you をつけることに寄ってこんなやつなんです
と紹介してる感じになります。

この場合の "Only Tom" はトムにしか出来ない、トムだからこそ出来る
と言った意味で「さすがトムだね」との表現に似てるかもしれません。



回答
  • That's Tom!

  • Only Tome could do that!

まず、for you が必要かというご質問には、申し訳ありませんが確答はできません。
一方、for you なしの形は一般的に使われるので、That's Tom! でいいです。

なお、別の表現としては、
 Only Tom could do that!
もあります。

この could は仮定法過去の一種で、Tom can と言う場合よりも「ふつうは(他の人なら)そんなことができるのは現実的でない」というニュアンスがが強くなり、「さすがトム」になります。

この過去形の意味合いは、次の2つの比較でもわかります。
 It's time to go.
 It's time we went.

どちらも「もう行く時間だ」ですが、we went とすると、「いくら何でももう行かなくては」「もう遅れかかっている」という気持ちが表れます。

14

14315

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:14315

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら