一旦立て替えておいてください。って英語でなんて言うの?

お客さんの家に工事業者が来て状況を見てから費用がかかるかどうかわかる場合にその場で一度お客さんに立替てもらって、後でその分の返金をしたい時のメール文
default user icon
Sakuさん
2018/08/31 14:53
date icon
good icon

5

pv icon

8242

回答
  • We would like you to pay on our behalf. We will refund you later.

    play icon

まず、「立て替えてください」は「私たちの代わりに払ってください」なので、
on our behalf (=on behalf of us) 「私たちの代わりに」を使って、

 We would like you to pay on our behalf

次に、「後で返金(refund)します」はそのまま

 We will refund you later.

となります。
good icon

5

pv icon

8242

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8242

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら