世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

開けたままにしておいてって英語でなんて言うの?

ドアや門などを「(自分も続いて入るので)開けたままにしておいてください/(閉めずに)そのままにしておいて下さい」は英語でどのように言いますか?
default user icon
Harukaさん
2023/07/25 02:11
date icon
good icon

7

pv icon

3015

回答
  • Can you leave it open for me?

  • Do you mind keeping it open for me?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーCan you leave it open for me? 「開けたままにしておいてくれますか?」 to leave ... open で「…を開けたままにする」 ーDo you mind keeping it open for me? 「開けておいてもらますか?」 to keep ... open で「…を開けたままにする」とも言えます。 ご参考まで!
回答
  • Please leave it open (as is).

  • Leave it open.

  • Can you leave it open?

ご質問ありがとうございます。 「開けたまま」=「open (as is)」 「にしておいて」=「leave it」 このフレーズは色々な言い方はあると思います。 疑問文だったら、「Can you leave it open?」になります。もちろん、文末に「please」と言っても大丈夫です。 もっと命令のような表弁だったら、「Leave it open.」になります。 普通のお願いだったら、「Please leave it open as is.」になります。 どれでも使っても、「it」の代わりに「the door」=「ドア」や「the gate」=「門」を言うことができます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

3015

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3015

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら