食事が来てから次の注文を考えてみては如何ですか?って英語でなんて言うの?

レストランでサーバーとして接客中に、お客様より「この注文で足りると思いますか(量的に1人で十分だと思いますか)?」と尋ねられた時の返答として。(私は十分な量に感じても、食欲には個人差があり、アメリカ人の食べる方は本当に、ものすごい量を召し上がるので)毎回、このように答えられたら便利だと思いました。
default user icon
MIKAさん
2018/08/31 23:00
date icon
good icon

3

pv icon

1101

回答
  • How about waiting till your food comes and then deciding if you need to order more?

    play icon

  • How about holding off on ordering more food until you've got what you already ordered?

    play icon

例文1の「decide if〜」は「〜かどうかを決める」という意味です。 例文2の「hold off until〜」は「〜まで待つ」という意味です。 「what you already ordered」は「もう頼んだもの」。「what」があっても質問ではないです。この「what」は「the things which」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

1101

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1101

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら