It looks like it will be a little while before spring is really here.
It looks like it's going to be a little longer before it starts to feel like spring.
It seems we'll have to wait a little longer before we can (actually) say spring is here.
英訳1:It looks like ...で「…のようである」という意味です。以降は、「春になる前には、しばらく時間があるだろう」というのが直訳になります。
英訳2:これもIt looks likeを使った表現です。1との大きな違いは、未来を表す助動詞willではなく、be going toが使われていること。be going toの方が、「~ということになっている」というニュアンスが強いので、よりその予測に自信があるときに使われます。
英訳3:It seemsも、It looks likeと同じ意味です。we'll have to wait a little longerなので、「私たちはもう少し長く待たなければいけないだろう」ということ。