世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本の春をお届けしますって英語でなんて言うの?

友達とその家族に春を感じる贈り物をしたいので、メッセージに、 「一足先にあなたの家族にも日本の春をお届けします」と添えたいです。 友達は春に日本に来るので家族にも日本の春を感じてほしいな、と言う意味で。
default user icon
mariさん
2019/02/22 09:38
date icon
good icon

13

pv icon

11806

回答
  • I want to share with you a little piece of spring in Japan.

    play icon

「日本の春の少し(感じる部分)をシェアしたいんです」という英訳ですが、 「日本の春」を直訳だけすれば意味が伝われません。だから "a little piece of X" という言い方をよくします。 「私のホームタウンが少し感じるものをお届けします」とも I want to share with you a little piece of my home. 「日本の春」は spring in Japan と言います。
回答
  • I want to give you a taste of spring in Japan.

    play icon

  • I want you to show you spring in Japan.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「届く」はgiveとかshareとかreceiveなどに訳せますが、この話としてはgiveとshareとshowがいいと思います。 「日本の春」はspring in Japanと言います。他の言い方はJapanese springですが、spring in どこどこという文法の方が使われている気がします。 例文:I will share a taste of spring in Japan with your family in advance.「一足先にあなたの家族にも日本の春をお届けします。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

11806

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11806

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら