やはりfinallyがやはりどうしてもメジャーになってしまいますね。
言い方としては Finally! The problem is solved today! という感じで文頭というよりも、もはや一つの文のような勢いで区切って言うことが多いように思います。
他の言い方で思いつくのは、at last くらいでしょうか。
The problem is solved at last today.
At last, he made it today. 「ようやく今日彼はやったよ!」
ちなみにmade it は「できた」「可能にした」「到達した」「達成した」などの意味がある言葉です。
Finally, after waiting for so long, we reached a conclusion today.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
Finally, after waiting for so long, we reached a conclusion today.
とすると、「今日になってようやく、[結論](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/105586/)が出た」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
reach a conclusion 結論に達する
参考になれば幸いです。